Яна Соломинская

solominskaya.ru/

КОПИРАЙТИНГ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ


Термин copywriting имеет очевидно западное происхождение - именно в английском языке копирайтинг начался как явление и все, если можно так сказать, "законы жанра" сформировались за рубежами нашего благословенного отечества.

Поэтому, если вы вдруг решили выйти на западный рынок со своим блогом, информационным порталом, магазином и т.д., то, казалось бы, вам прямая дорога на западные биржи копирайтинга, где есть специалисты во всех возможных областях человеческой деятельности. Прекрасно владеющие родным английским языком, последними веяниями в SEO и, в частности, LSI копирайтинге. Конечно, за 50руб. страницу, как это еще бывает у нас, в США никто писать не будет. Тем не менее, за счет огромного выбора и бешеной конкуренции существует широкий ценовой диапазон и всегда можно найти оптимальное соотношение цены-качества.

копирайтинг на английском

Но! Все это возможно осуществить при одном небольшом условии - вы должны уметь общаться на английском языке. Уметь в достаточной степени, чтобы исчерпывающе поставить задачу вышеобозначенным копирайтерам и иметь возможность выполнение этой задачи проверить. Американские копирайтеры, к сожалению, по-русски не понимают. И здесь вам нужно либо искать русскоязычного копирайтера, владеющего английским, либо брать в штат обученного английскому языку человека для общения с западными копирайтерами.

копирайтинг английский

Как правило, выбирается самый простой и доступный вариант - по поисковому запросу "копирайтинг на английском языке" находится отечественный копирайтер, владеющий английским и готовый за относительно небольшие деньги выдавать на гора километры текстов на латинице. Чем этот вариант хорош? Да многим. Это вполне рабочая схема. Стоит это относительно недорого. В результате вы получаете английский текст, на первый взгляд ничем не отличающийся от текстов, наполняющих "родные" англоязычные сайты. Английский копирайтинг, произведенный в России или на Украине, воспринимается Гуглом, оценивается, ранжируется почти так же, как и родной текст и в конечном итоге способствует подъему сайтов в топ. Кажется, минусов в этом варианте нет. К сожалению, есть. Один маленький минус. Тексты, написанные русскими копирайтерами будут восприниматься англоязычной аудиторией как английские тексты, написанные иностранцами.

Еще раз - тексты, написанные русскими на английском, никогда не будут восприниматься американцами, как аутентичные. Читателю всегда будет ясно, что эти тексты писал иностранец. Чем это чревато? Прежде всего, снижением доверия к ресурсу. Представьте, что вы читаете не вполне естественный русский текст - вам понятно, что это писал иностранец. Повышает это обстоятельство вашу лояльность? Едва ли. Что это за иностранец, какие у него цели - включается дежурная интернет-паранойя. Какое следствие? Снижение конверсии, снижение поведенческих факторов - в результате Гугл медленнее выводит страницы в топ. В конечном итоге вы заплатите за первое место в поисковике столько же, сколько заплатили бы в случае англоязычного копирайтера в компании с переводчиком.

копирайтинг английский

Впрочем, есть третий путь. Найти носителя языка, говорящего по-русски. По деньгам это получается примерно так же, но заметно эффективней с точки зрения работы и конечного результата. Здесь я описываю свой опыт копирайтинга на английском языке. Результат, насколько я могу судить, оправдал ожидания заказчика. Только на моем контенте сайт поднял посещаемость с 10000 до 95000.

Таким образом, продвигаться в американском интернете оказывается недешевым удовольствием. Стоит ли овчинка выделки? Думаю, что в каждом конкретном случае ответ разный, но из общих соображений мне кажется, что разворот в американский интернет - это, к сожалению, неизбежность. Экономика России переживает не лучшие времена. Обусловлено это целым рядом причин, о приоритетах которых эксперты могут спорить, но все сходятся в одном - подобная тенденция сменится еще нескоро. Некоторые алармисты говорят, что без технологического рывка(читай - революционных изменений в сфере образования) российская экономика не выйдет из крепко-нисходящего тренда в обозримом (лет 50) будущем. Как бы то ни было, тенденция эта не упрощает работу на русском рынке и, если раньше клиент стоил, условно говоря, 100 рублей, то теперь приходится платить за него и 300, и 500. А платить приходится, поскольку число постоянных клиентов также решительно редеет. Что делает стая в ситуации, когда в ареале ее обитания пропитание заканчивается или становится нерентабельно сложным в добыче? Конечно. Меняет ареал обитания. Или хотя бы ареал питания. Поэтому рано или поздно, разворот наиболее мобильной части российского интернета на запад предрешен. Вопрос только сроков и объемов этого тектонического разворота. В любом случае, выиграет тот, кто окажется в авангарде этого тренда. Он, как обычно, соберет самые густые сливки и застолбит самые золотоносные участки.

Вы присылаете мне Ваш текст - я перевожу 800 знаков-

Вы принимаете решение (для текстов больше 10 страниц)






В течение суток подготовлю расчет цены и сроков